главная | о журнале | новый номер | архив | подписка | контакты 

 

 

    Петрова Елена Рафаэлевна - старший преподаватель кафедры методики обучения иностранным языкам дипломированных специалистов Московского государственного лингвистического университета, г. Москва

     

    ПРОБЛЕМА ГОТОВНОСТИ ДОШКОЛЬНИКОВ К ОБУЧЕНИЮ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

    Мой ребенок проявляет живой интерес к английскому языку. С нетерпением ждет момента, когда я начинаю выполнять заданные мне упражнения, легко запоминает слова и целые фразы. Играет и вдруг слышу, как он повторяет то или иное английское слово, рифмует его, изменяет, заменяя одни звуки другими. И все это делает так легко и увлеченно, а вместе с тем серьезно и сосредоточенно. Не пора ли обучать его языку? Не будет ли поздно, когда он пойдет в школу?

    Все эти и многие другие аналогичные вопросы задавали мне папы и мамы, пришедшие на вечерний факультет совершенствования языковой подготовки дипломированных специалистов в Московский государственный педагогический институт иностранных языков им. М. Тореза, чтобы снова (после 6 лет в школе и 3 лет в вузе) сделать попытку овладеть тем объемом знаний и навыков английского языка, который дал бы им возможность использовать его не только для практического применения в их профессиональной деятельности, но и для полноценного повседневного общения с носителями другой культуры. Их обеспокоенность естественна, а стремление начать как можно раньше обучать языку своих детей понятно. Оно объясняется неудовлетворенностью собственным уровнем владения языком. Однако цели раннего обучения иностранному языку не должны быть сверхамбициозными и нереалистичными.

    Понятно, что, с одной стороны, принятие информации о существовании другого языка, культуры, народа и формирование отношения ребенка к ней с успехом могут быть осуществлены на этой стадии на родном языке. С другой стороны, познание через иностранный язык дает благодатную почву для интересного и осознанного овладения еще одной знаковой системой, еще одним способом выражения и формулирования мысли.

    То, что тенденция начинать обучать детей иностранным языкам в раннем возрасте имеет под собой основу, - факт неоспоримый. Маленькие дети с большей легкостью понимают и имитируют то, что слышат, чем подростки, а тем более взрослые, так как они еще недалеки от возраста, когда шаг за шагом осваивали в естественной ситуации свой родной язык. И, казалось бы, логично воспользоваться таким благоприятным обстоятельством.

    Легкость и быстрота, с которой маленькие дети "присваивают" родной язык, остается постоянным источником восхищения многих исследователей. "Среди ранних приобретений детского разума величайшую ценность для всей будущей жизни детей имеет, конечно, язык, его словарный фонд, его грамматика. Подумать только, что в эти первые годы ребенку предстоит овладеть теми изощреннейшими формами речи, которые на протяжении своей тысячелетней истории создал многомиллионный народ", - писал К.И. Чуковский.

    Естественное "присвоение" языка (в отличие от выучивания иностранного) начинается с самого рождения, с первой голосовой реакции младенца. Врожденный дар устного общения свойственен всем индивидам (исключая патологические случаи). И здесь природа предоставила всем одинаковые возможности, каковые, увы, отсутствуют при обучении неродному языку.

    Многие исследователи данной проблемы отмечают, что в слуховом и фонематическом, психологическом и биологическом аспектах у маленьких детей имеется все, что требуется для овладения двумя и даже тремя языками, если обеспечен естественный контакт с носителями того или иного языка. Как это происходит - остается до конца не разрешенной загадкой. В этой связи представляют интерес дети - билингвы с рождения, когда мать и отец владеют в качестве родного разными языками, что встречается все чаще в настоящее время с возрастанием числа смешенных браков. Такие дети в полной мере имеют благоприятные условия, требуемые для овладения двумя языками в одно и то же время (параллельно).

    В этой связи хотелось бы привести нередко встречающуюся в современной жизни ситуацию. Насте четыре года. Она родилась в Швейцарии. Отец Насти - итальянец (имеющий русскую мать), а мать - француженка. Настя - живой, общительный ребенок, без труда говорит на двух языках - итальянском и французском. С рождения каждый из родителей общался с ней на своем языке, был соблюден принцип: один человек - один язык. Речь всегда включалась в определенную и постоянную ситуацию, что, видимо, благоприятно действовало на изучение параллельно двух языков (В. Штерн, Л.С. Выготский). Настя и сама интуитивно требует соблюдения этого условия. Когда отец (для которого русский является вторым родным языком) пытается говорить с дочкой на русском языке (а у нее уже есть небольшой опыт общения с гувернанткой и бабушкой), она отвергает такие условия игры, настойчиво повторяя: "Нет, ты должен говорить по-итальянски". Того же требует и от матери, при этом никогда не ошибается, с кем и на каком языке говорить.

    Совсем другую картину можно наблюдать в отсутствие родителей. С няней, садовником и личным шофером семьи Настя общается на испанском. Речь ее напоминает набор причудливых слов, скомбинированных из двух-трех языков (правда, родственных, принадлежащих к одной группе), не обходится без смешения элементов одного языка с элементами других. Девочку это нисколько не смущает, ее понимают с полуслова. Ситуация такого общения повторяется изо дня в день.

    Другое дело - занятия русским языком с гувернанткой. Это уроки, для них выделены определенный день и время. Предусмотрены пики усталости, разнообразие игровых моментов, их смена в нужную минуту, сообразно ее возрасту и темпераменту, задействованы самые любимые игрушки. Немаловажно, что ее любят, и она это понимает.

    Насте под силу произнести несколько простых, общепринятых фраз типа "Здравствуй", "Спасибо", "Дай", "Не хочу", когда ей требуется выразить свое эмоциональное состояние. Она многое понимает на слух в конкретной ситуации, но чаще всего чувство неловкости, неумение объяснить, да и нежелание, так как ее все равно поймут, вызывают в девочке гнев, отказ от общения, интересной игры. Она замыкается в себе, начинает играть сама, разговаривая с игрушками на французском языке (языке матери и среды обитания).

    Конечно, урок на урок не приходится. Бывают удачи, полное понимание. Но так и напрашиваются вопросы: "Готова ли девочка к овладению еще одним языком? Посильна ли ноша? Не потеряет ли позднее вкус к языку? Как это скажется на ее дальнейшем развитии?"

    Возможности ребенка не безграничны. Они зависят от многих факторов, в частности от того, как протекало его развитие в предыдущие годы. "Для всякого обучения, - говорил Л.С. Выготский, - существуют оптимальные, то есть наиболее благоприятные, сроки. Отход от них… всегда оказывается с точки зрения развития вредным, неблагоприятно отражающимся на ходе умственного развития ребенка".

    Например, на кафедре психофизиологии ребенка Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена при экспериментальном исследовании было выявлено, что начало освоения звуковой стороной неродной речи у 5-6-летних детей положительно влияет на развитие не только речевого, но и общего интеллекта. Вместе с тем было отмечено, что степень освоения языка и его положительное влияние на интеллектуальное развитие определяется исходным уровнем сформированности мышления. Оказалось, что, если у ребенка имеется возрастное отставание развития речи или невербального образного мышления, то освоение второго языка оказывает негативное воздействие на высшие психические функции, тормозя их формирование (В.Г. Каменская).

    Различные наблюдения и эксперименты показали, например, что 3-4-летнему ребенку доступно решение только вполне конкретных задач, и прежде всего действенным способом. В этом возрасте ребенок не все, что он делает, может осмыслить и передать в речи даже на родном языке. Работа над речью идет с огромной силой. Речь формируется постепенно, в процессе роста и развития, в тесной связи с физиологическими и психическими процессами, налаживается прочная и тесная связь представления со словом, использование его в речи.

    Известно, что процесс становления всех сторон речи ребенка в естественном развитии завершается к пяти годам. И это процесс не количественных, а качественных изменений, в результате которых усваиваемый русский язык становится для него действительно родным. "Ребенок получает в нем совершенное орудие общения и мышления" (А.Н. Гвоздев). К 5-6 годам дети впервые научаются производить сознательные операции с родным языком, то есть овладевают умениями "лингвистического анализа", и, таким образом, готовы к сознательному изучению иноязычного материала.

    Теперь, когда ребенку становится доступным произношение слов сложной звуко-слоговой конструкции и слуховая дифференциация звуков, идет сознательное употребление антонимов и синонимов, расширяется словарь обобщений, совершенствуется владение грамматическим строем родного языка, а вместе с тем происходят важные изменения в его диалогической речи, что позволяет дошкольнику входить в полноценный контакт как со взрослым, так и со сверстниками, мы можем предвидеть/предугадать успешность этапа устного опережения обучения иностранному языку.

    Но если малыш по каким-то причинам не готов к такому роду деятельности, не пытайтесь заставлять его, ибо, создав с самого начала отрицательное отношение к иностранному языку, вы сформируете стойкое неприятие, нежелание (т.к. это трудно, неинтересно, невыполнимо) изучать любой иностранный язык в будущем.

    Являясь важным фактором, готовность отнюдь не означает, что решение всех задач у вас в кармане. Это лишь первый шаг, предполагающий успешность овладения языком. Потребуется огромное искусство со стороны педагога, а также помощь со стороны воспитателей и родителей, чтобы вызвать у ребенка осознанное желание изучать иностранный язык.

    Возникает естественный вопрос: почему дети так легко и быстро начинают говорить на родном языке, в отличие от иностранного? Ответ прост. Для них это необходимо и доставляет удовольствие, так как дает возможность взаимодействовать с окружающими людьми. И через это взаимодействие - познавать мир, получать необходимую информацию, делиться накопленными знаниями и впечатлениями с близкими. Мир открыт и исследован ими адекватно возрасту. Накоплен определенный запас представлений о ближайшем окружении. Известны названия предметов, их отдельных частей, отличительные признаки. Налажены связи между словом и образом, развита способность правильно воспринимать и понимать. Все можно выразить на родном языке. Самый важный урок, который ребенок выносит из своего опыта освоения родного языка - это то, что оно (освоение) является приятной деятельностью, удовлетворяющей за короткое время основную потребность ребенка активно общаться с окружающим миром.

    Таким образом, теперь, когда основная потребность в коммуникации удовлетворена через родной язык, а мир открыт и изучен через способность показать предмет, обозначить его словом, определить его место и описать, - пройти тот же самый путь, чтобы выучить новый язык, может оказаться непосильной и скучной задачей. "Усвоение иностранного языка, - отмечает Л.С. Выготский, - идет путем, противоположным тому, которым идет развитие родного… Ребенок усваивает родной язык неосознанно и ненамеренно, а иностранный - начиная с осознания и намеренности. Поэтому можно сказать, что развитие родного языка идет снизу вверх. В то время как развитие иностранного идет сверху вниз". Психологические характеристики, определяющие родной и иностранный язык, оказываются различными, что делает невозможным повторение пути усвоение родного языка никаким другим, иностранным языком.

    Проявляется это в том, отмечает И.А. Зимняя, что родной язык - средство "присвоения человеком общественного опыта, в процессе которого удовлетворяются и формируются его познавательные, коммуникативные и другие социальные потребности". А неродной язык в предлагаемых нами условиях обучения (отсутствия языковой среды с момента рождения) "предполагает осознание формы выражения собственной мысли на изучаемом языке". Таким образом, становясь одновременно целью и средством обучения, иностранный язык требует нахождения определенных, отличных от других предметов, методов его преподавания и ставит их в зависимость от возраста обучаемых. От родителей, воспитателей, педагогов требуется большое искусство, чтобы правильно организовать обучение, учитывая специфику иностранного языка.

    Желание специально изучать второй язык не может возникнуть у 5-6-летнего ребенка из-за благ, которые он, возможно, получит в будущем, владея иностранным языком. Для него сиюминутная возможность самовыразиться намного важнее отдаленной цели выучить еще один язык. Цель должна быть осязаема, желанна. Таким образом, отсутствие реального мотива является серьезным препятствием на пути обучения дошкольника иностранному языку.

    Вместе с тем возможно в дошкольном возрасте найти и организовать такую деятельность, в которой процесс овладения неродным языком будет подчинен удовлетворению личностных, познавательных, игровых потребностей ребенка, которые он может удовлетворить в совместной деятельности со взрослыми и сверстниками. В этом возрасте ведущим видом деятельности является игра; она имеет самое существенное значение для формирования основных психических функций и процессов ребенка. Кроме того, в игре легко поставить задачи, в которых опосредованы мотивы.

    Создать ситуацию общения на неродном языке легче, если облечь совместную игровую деятельность в единый сюжет, дать ребенку почувствовать себя его активным участником, побудить сопереживать героям, вызвать удовольствие от общения, сотворчества с педагогом и сверстниками.

    В рассматриваемом нами возрасте изучение языка - не самоцель. Главной задачей, как нам кажется, на раннем этапе является подготовка ребенка к обучению иностранному языку в лингвистическом, психологическом и культурном аспектах, и, видимо, психологический аспект здесь выдвигается на первое место. Под ним понимается такая подготовка, которая поможет сделать малышу фундаментальное открытие: понятия, которыми он владеет на родном языке, могут быть выражены с тем же успехом на другом языке, где другие формы выражения мысли служат тем же самым коммуникативным целям, что и в родном.

    Таким образом, можно сделать вывод, что для успешного овладения дошкольником иностранным языком должны быть соблюдены некоторые условия:

    1. Для начала обучения детей иностранным языкам не существует теоретически оптимального возраста. Он может варьироваться в зависимости от страны, лингвистической ситуации на данный момент и психофизической готовности ребенка.

    2. Для обучения ребенка иностранному языку в раннем возрасте должен быть учтен уровень его развития и определена готовность к изучению иностранного языка на данном возрастном этапе.

    3. Изучение неродного языка должно рассматриваться в контексте непрерывного обучения и в дальнейшем облегчить вхождение ребенка в учебную деятельность.

    4. Одной из основных задач должно стать формирование его лингвистического опыта для успешного овладения языками в будущем.

    5. Лингвистическое и педагогическое мастерство педагога является важным и часто решающим фактором для успешного обучения иностранному языку.

     

     

    При перепечатке материалов ссылка на журнал "Детский сад от А до Я" обязательна

     

 

 

Используются технологии uCoz